الابتكارات في مجال خدمات الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي - MivzakLive أخبار
أخبار عاجلة

الابتكارات في مجال خدمات الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي

يعرف الجميع Google Translate (الذي يعتمد بالطبع على الذكاء الاصطناعي) ، لكنه ليس وحده ولديه منافسون أحرار مثله ، على سبيل المثال: مترجم بنج مايكروسوفتو ديب ال و-ترجمة Reverso وبالطبع هذه ليست سوى قائمة جزئية.

هناك أيضًا العديد من الترجمات المدفوعة التي تستند إلى الذكاء الاصطناعي مثل ترجمة أمازون ونحو ذلك بالإضافة إلى ابتكارات أخرى في المجال. على سبيل المثال:

  • خيار ترجمة من صورة، والذي يسمح بالترجمة بشكل أساسي في البلدان غير الناطقة باللغة الإنجليزية (على سبيل المثال القوائم)
  • تطوير Microsoft للترجمة في روبوتات المحادثة باستخدام لغة طبيعية والمزيد.

الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي – الوضع اليوم

على الرغم من التطورات التي حدثت حتى اليوم ، فإن ترجمة Google وأصدقاؤها (المدفوعة والمجانية على حد سواء) لا يعرفون التفاصيل الدقيقة النحوية والنحوية واللغوية. من المحتمل ألا يحدث ذلك في أي وقت قريب أيضًا. على الرغم من أن الترجمة تستند إلى إحصائيات الترجمات السابقة (مما يحسن جودة الترجمة) ، إلا أنه في اللغات التي تعتبر نادرة (على سبيل المثال ، العبرية) هناك إحصائيات أقل وبالتالي نجاحات أقل.

نظرًا لأن الابتكارات الحالية للذكاء الاصطناعي غير كافية حاليًا ، فلا يوجد برنامج لديه القدرة الفعالة على ترجمة أكثر من بضع جمل قصيرة. هذا يعني أنه فيما يتعلق بالترجمة ، فإننا لم نصل إليها بعد. سواء كان ذلك جيدًا أو سيئًا – فقط الوقت سيخبرنا …

الذكاء الاصطناعي ليس مفهومًا جديدًا حقًا

يعتقد الجميع أن الذكاء الاصطناعي هو اختراع حديث ، لكن للأسف هذا ليس دقيقًا. الذكاء الاصطناعي التي نعلم أنها دخلت حياتنا بالفعل في الخمسينيات من القرن العشرين. الاعتقاد السائد هو أن ألين تورينج يعتبر والد الذكاء الاصطناعي. لكن بالطبع هذا ليس صحيحًا.

استحوذ الذكاء الاصطناعي على قلوب البشر على الأرجح منذ زمن بعيد. حتى في روائع هوميروس الإلياذة والأوديسة يمكننا أن نجد دلائل على ذلك:

  • وفي الإلياذة: “والفتاة المتشحة بالذهب تسرع وتساعد الوالي ، وهذه هي الحيوانات”.
  • في أوديسيوس: “لا شيء لسفنهم مثل السفن الأخرى ، وهم يعرفون جيدًا مشاعر الإنسان وكل ما في قلبه”.
بيكساباي

على مر السنين ، قيل أن هوميروس لم يقصد الذكاء الاصطناعي ، لذا فهذه هي المشكلة في خدمات الترجمة التي كانت آنذاك في مهدها ، لكن لا يمكن لأحد أن ينكر الواقع الذي استمر في التطور. على مر السنين ، حاولوا تطوير آلات لتحل محل البشر ، ولكن حتى الآن وعلى الرغم من التقدم التكنولوجي الهائل ، لم يتم تسجيل نجاح كبير

الذكاء الاصطناعي – رجل ضد آلة

يوجد اليوم بالفعل أنظمة ذكاء اصطناعي تعرف كيفية التعبير عن رأي (على سبيل المثال cocher.chat و (Frum gpt-لكن الذكاء الاصطناعي ليس أكثر من فضول. على سبيل المثال ، في عام 1966 تم تطويره فيمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ابتكر برنامج الكمبيوتر “إليزا” (محاكاة ساخرة لاسم بطلة مسرحية Pygmalion) محاكاة لحوار مع طبيب نفساني ، لكنه لم يكن ناجحًا حقًا.

اتضح أن القدرة على بناء برمجيات تتحكم في اللغة الطبيعية هي مهمة معقدة ، لأنها تتطلب مزيجًا من المعرفة في مجالات مختلفة مثل اللغويات والعلوم المعرفية المختلفة وغير ذلك. على الرغم من مرور الكثير من المياه منذ ذلك الحين في نهر تشارلز ، حيث تم تطوير إليزا على شواطئه ، إلا أنه لا يوجد حتى يومنا هذا بديل للعقل البشري ، خاصة في المجالات متعددة التخصصات مثل الترجمة.

لذلك مع كل الاحترام الواجب لهوميروس وتورنج وإليزا وآخرين (وهناك الكثير من الاحترام) – ربما لن تحدث الترجمة الآلية قريبًا (إن وجدت). لذلك لا تخاطر – فيما يتعلق بالترجمة الاحترافية ، اتصل بالخبراء. اترك الذكاء الاصطناعي في مناطق أخرى. قد يساعدك ، لكن ضع في اعتبارك أنه قد لا يكون …

 

Source link

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *